luukphi_penz (luukphi_penz) wrote,
luukphi_penz
luukphi_penz

"Старший сын" Вампилова в театре Гешер

Смотрели в Гешере «Старший Сын» Вампилова в постановке Лены Крейндлиной. Спектакль идет уже два с половиной месяца, а в зале свободного места не найти.

Очень милая, в меру трогательная постановка, но к Вампилову она имеет весьма опосредованное отношение. Пьеса адаптирована к израильской реальности и повествует о судьбе репатриантов из России. И трагическая компонента вампиловской пьесы съежилась до драмы эмиграции.

         Вот пример изменения соотношений: у Вампилова Вася, сын Сарафанова, тяготится жизнью возле отца – неудачника, брошенного женой и отдавшего жизнь своим детям, и порывается уйти из дома. В спектакле Вася (уже не Вася, а Мишка) в самом начале говорит на иврите Володе, обратившемуся к нему по-русски: «Почему ты говоришь со мной по-русски?» Весь смысл конфликта сразу изменяется. Все дело оказывается в том, что Мишка тяготится жизнью в «русском» окружении, стесняется плохого иврита отца и хочет перестать нести на себе клеймо «русского». Это реальный конфликт, но это конфликт местного значения и совершенно не Вампиловского масштаба.

         В пьесе жена бросает «блаженного» мужа и детей, видимо, чтобы начать жизнь с чистого листа после краха семьи. В спектакле до репатриации, вероятно все было хорошо. Сарафанов работал в оркестре, гастролировал. Когда решили переезжать в Израиль, семья явно была в порядке, ведь жена не только согласилась с ним уехать из России, но даже родила уже здесь в Израиле ребенка. Таким образом, уход жены становится проблемой, явно связанной с эмиграцией. Конечно, эта проблема существует, каждый из нас знает, как распадаются семьи, не выдержав экономических и психологических тягот, потери достатка и статуса, но Вампилов то тут причем?

         В спектакле персонажи, комплексующие, страдающие душевными муками - это репатрианты из России, люди же простые, лишенные тонкой душевной организации (Сильва, жених Нины) - это коренные израильтяне. Зачем автор ивритской версии пьесы так устроил – бог весть.

         Наконец, зачем нужно было приглашать на роль Сарафанова ивритоязычного актера Моше Ивги, совершенно не понятно. (Замечу, что актер хорош, весь спектакль он выдерживает русский акцент в иврите своего героя). Если бы ставился Вампилов, то можно было бы приглашать любого подходящего по фактуре актера, но если ставится пьеса о драме артиста в эмиграции, то отчего же не пригласить актера-эмигранта?

         Впрочем, еще раз замечу, спектакль приятно смотрится. И уличные музыканты возле выхода из здания театра были очень уместны и трогательны. И подавали им, растроганные спектаклем зрители, очень хорошо.

Tags: Рецензия
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments