Category: праздники

Category was added automatically. Read all entries about "праздники".

Буривух

Аналогия

Беседую с Ривкой - ученой дамой марокканского происхождения - о новогоднем празднике. Дама, между прочим, доктор наук – этолог или этнолог, преподает в университете.

«Это прекрасно, - говорит Ривка, - что русские сумели привить Израилю праздник «новигод»! Общие праздники объединяют людей. Я два раза праздновала новигод с моими русскими друзьями. Гирлянды, светящаяся елка, подарки - все это очень красиво и романтично. Но вот еда... Я обязательно записываю названия блюд – это профессиональное...». Ривка достает свой телефон и вскоре находит русский раздел. «Вот «Оливье»... ну, это я могу есть – отварные овощи, смешанные с майонезом. Следующее «Под шубой» - опять отварные овощи со слоем соленой рыбы, обмазанные сверху майонезом. Чего я есть не могу совсем... вот, «халадец» - жирное желе с чесноком. Я не могла понять, как такая гадость могла попасть на праздничный стол, пока не побывала в Португалии. Между прочим, меня пригласили прочитать курс лекций в университете в Альгарве».

«А при чем тут Португалия?» - спрашиваю.

«А ты знаешь, почему в Португалии, которая расположена на берегу океана, в каждом супермаркете продают бакаляу - сушеную просоленную треску, которую везут из Норвегии? Хозяйки покупают ее, хотя рядом есть свежая рыба, отмачивают несколько дней, а потом готовят из этой трески что-то с неприятным запахом и вкусом.

Когда-то португальские мореплаватели долгое время проводили в океане. И такая рыба была идеальным, не портящимся продуктом для многомесячного плаванья. Моряки так привыкали к ее вкусу, что, возвратившись домой, требовали от жен готовить бакаляу. А сейчас эта ужасная рыба обязательна у них на столе даже в праздник Рождества. Как ваш «халадец». Так вот, я подумала, может быть, в Сибири в тюрьмах царя и  в лагерях Гулага заключенных кормили этим блюдом, а они бедняги так привыкали, вроде португальских моряков, что потом дома просили своих жен готовить это. Как ты думаешь?»

«А стоит ли разубеждать Ривку, - подумал я, - ведь аналогия-то красивая».

Буривух

Viva Italia

Гуляли мы на прошлой неделе по Вене! Было холодно и дождливо, но роскошной красоты Вены плохая погода не умаляла.
Впрочем, я сейчас не о красоте. У меня в обычае заходить в новой стране в деликатесные лавки и покупать известные местные сыры. Воспринимать эту страну на вкус, в прямом смысле слова.
А тут, надо же, завтра Пасхальное воскресение, и все закрыто, послезавтра продолжается праздник Пасхи, и все закрыто еще сильнее, и оставалось у нас полчасика субботнего вечера, чтобы забежать в рядовой продуктовый на вокзале, где мы оказались вечером, вернувшись из поездки к друзьям на север Австрии.
И, конечно, в рядовом продуктовом тех голубых австрийских сыров, что мне хотелось попробовать, не оказалось, вот и пришлось взять, что-то интересное на вид, но итальянского производства. Называлось это "горгонзола маскарпоне".
При ближайшем рассмотрении оказалось, что в коробочку были уложены попеременно брусочки голубой итальянской "горгонзолы" и такого же размера брусочки жирного сливочного "маскарпоне". Фактура обоих сыров одинакова, так что они вместе подцеплялись ножом и великолепно намазывались на слегка подогретый хлеб. Островатость "горгонзолы" смягчалась и оттенялась нежнейшим "маскорпоне", и все вместе буквально таяло на языке. Благослови Господь Италию, где не только придумали делать эти сыры, но еще и сообразили, что их сочетание восхитит сыроманов.
А вы, дорогие мои читатели, запомните это название, и как окажетесь на австрийском вокзале, бегите в вокзальный "гастроном", покупайте, наслаждайтесь и вспоминайте меня добрым словом.